当前位置: 首页 > 北外人物 > 校友风采 > 正文

磨练中成长——访张雯雯校友

【来源: | 发布日期:2012-01-01 】

简介:张雯雯,19941998年在北京外国语大学亚非系马来语专业就读,1998年毕业后进入中国国际广播电台工作,十余年来一直在宣传报道一线工作。期间曾于20048月至20068月任中国国际广播电台驻新加坡记者站首席记者,现任中国国际广播电台东南亚地区传播中心副主任兼马来语部主任。


张雯雯,她是长期工作在宣传报道一线的记者,是中国国际广播电台的对外传播工作者。这样的工作带给她的是什么样的经历,给予她的是什么样的感受?“我并没有想那么多,”张雯雯说:“更多的时候,我相信只要认真做事,就能得到回报。”

忆往昔

张雯雯1994年进入北京外国语大学马来语专业就读。当时班里有20名同学。“整个大学四年,我感觉大家都非常团结。当时亚非系里都是小语种,相对来说并不那么出彩,大家心里头都憋着一股劲儿。”那时候亚非系的气氛非常好,学生会特别活跃,课余的活动很丰富。张雯雯记得当时学校里有一个“五项全能”比赛,是以院系为单位,在团委的领导下展开的,其中包括手绘杂志竞赛、服装表演、乐器比赛和辩论赛等等。“我们系里的杂志出得特别好:字写得漂亮的就去抄内容,画儿画得好的就画插图……最后齐心协力,拿到了很靠前的名次。应该是第二或是第三。”说到这里,张雯雯笑了:“系里的气氛十分愉快,十分团结。”

但是让她印象最深的是她的三位老师。“当时我们的老师是吴宗玉老师、赵月珍老师和孙宝萍老师。三位老师都十分负责,在教学方面也配合得很好,每个人都有自己的特色。”说到这里,张雯雯一一数来: “吴老师是对外接触最多的老师。我记得当时,我们接触外界的很多机会都是由吴老师提供的。”张雯雯回忆起他们从大二开始,就能陆续地参加对外的活动了。“1996年,学校承办了一个很大的马来语国际研讨会。那时我们全班都投入了这个活动,有了十分不一样的经历。那时真是累得不行,同学做事太累了直接就在办公的地方睡着了。这情景把出席活动的马来西亚教育部长感动了,在活动结束之后,就请我们马来语专业的全体师生到马来西亚访问了一个月。那个时候的访问机会还是很少的,这也是我们同学第一次走出国门。”

“赵老师十分敬业,教学严谨,和同学们的相处也很融洽。我们的马来语基础可以说都是她打下来的。孙老师口语非常棒,上课的时候总是鼓励我们开口说。一开始我们还不理解——一节课就只是练习对话,说着说着就过去了,好像没什么用。后来我们才认识到,这是培养我们用马来语思维思考和交流的习惯,错误也能得到及时的纠正,多交流多开口才能练出来。”

刚开始学习马来语的时候,张雯雯并不了解这个专业。但是一旦开始了学习,就慢慢地喜欢爱上了这门专业。“学一行爱一行,”她笑道,“如果你做着这一行,却又不喜欢它,那就是非常痛苦的一件事情。一旦进去了,你就会发现这个圈子、这个文化、这个国家都是很可爱的。”

张雯雯度过了充实而又愉快的大学四年后,就开始了在中国国际广播电台的工作。这一工作,就工作了十余年。

在工作中成长

说起“坚持”,笔者很好奇:作为记者已经够辛苦,在一线奋斗十年就更是艰辛。是什么支持张雯雯这样一路走下来?笔者提出这个问题之后,她有点错愕。显然在她看来,这并不是一件大不了的事情。“我没想那么多。”她这样说:“我比较看重眼前,努力把工作做好。我很少去想我为什么要坚持这么久。”张雯雯刚进台的时候,看到有些前辈能够很快地上手,立刻就能播音,于是就把这个作为了自己的目标:“那我就想,我要早点开始播音。”后来,她看到有些驻外记者,他们能够去伊拉克,去战地报导,很厉害,就开始向他们学习,看他们是怎么投入工作的。“就是一步一步地去学习,学习前辈们工作的状态,为自己订立短期的目标。至于说‘坚持’的问题,其实并没有那么重要。”

在工作中,她更看重的是能不能扩宽工作思路的问题。“每天到点了就上班,下班了就回家,退休和没退休一个样儿;这样的生活不是我想要的。”她说以前的工作思路没打开,好多人认为自己的工作就是翻译,就是播音,遇到有改变的机会也不愿意去改变。“我就是愿意到处走一走,接触越多的人、越多的事,知识面越宽越好。”张雯雯这样表示。

“我在2001年的时候去广州采访了‘汤姆斯·尤伯杯’,那是我们台第一次派小语种的人员去进行体育采访,也是我真正地第一次去外地进行外事采访,感觉收获很大。后来机会慢慢就多了。比如2002年釜山亚运会、伯明翰的羽毛球锦标赛。像这样,通过不同的采访工作,慢慢地就能打开自己的思路。”

“这样的工作操心会很多,事后想起来会觉得当时很累,但是收获也更大。比如说2004年印尼海啸的时候,到班达齐亚那边采访,很多具体的事情都要自己操心:比如要怎么解决交通问题、怎么找住宿。之后回想起来,会觉得那时候的工作很单纯,全部的目的就是采访。”看来,做事情心无旁骛是张雯雯的一贯准则。

说到这里时,张雯雯强调自己的一个理念是:做一件事,就要把它做好。“不要计较太多。有很多年轻人可能会想:我做这个,它能给我带来什么。其实在很多地方,特别在国际台,只要你付出了并且有成绩的话,机会绝对是一抓一大把。做得多一些,想得少一些,就能做得更好。”这些想法,张雯雯总结说,应该就是能支持她一直走下去的动力。

一步一步 更加磨练

在北京迎奥运期间,张雯雯带领一组人马,开始了“北京奥运·穆斯林指南”网的开发和维护。这个过程是十分辛苦的,因为涉及到具体信息的收集、各种材料的翻译、语种的扩大等许多方面。“灵感是来自一位外籍工作人员。他刚来北京,向我们询问北京的清真寺都在哪里。我们一想,这个问题可能会困扰许多在奥运期间来京的穆斯林。刚好那个时候台里在准备一些新的项目,我们就把这个项目报上去了。得到了批准之后我们就开始准备。”

那时候,涉及到北京伊斯兰教的信息都是中文的,而分布在京的清真寺也有很多,具体位置也不清楚,光是资料的收集就很麻烦。张雯雯想到,奥运期间来京的穆斯林应该主要集中在城区,所以她缩小了范围,舍去了郊区的清真寺地址。这样一来工作量就缩减了,可是即使这样,也仍然十分辛苦。张雯雯带领着其他人跑遍了北京大大小小的清真寺,事无巨细地过问,进行介绍、历史沿革的翻译……这样忙下来之后,在正式启动时,该网站的语种达到了7个。

后来,国际台启动了“四个一批”工程,张雯雯作为培养对象之一,在工作之余收集整理了中文—马文新闻分类词条共5000多个词条,近7万字。问及此事,她表示这并不是她一个人的功劳:“台里的同志都有一个整理词条的小本子,平时就会进行积累。后来涉及到中马词典的编纂工作的时候,我们就会利用这些材料。”她说,收集词条和编字典毕竟不是同一回事,编字典会涉及到一些更复杂,更有格式化的程序。这就会需要专业的严谨的帮助。“现在有经费支持,我们也和商务出版社合作,他们会提供一个模板。这个一做出来,和之前的整理词条就完全不一样了。”

提到“人才工程”,张雯雯说这是一个很好的机会,因为它鼓励大家去做一些更多的工作。比如今年年初在马来西亚出版发行的马来语版《聊斋志异爱情故事选》,就是在做这个项目的启发下开始的。“之前马来语部的一位老前辈薛两鸿花费了十余年的时间整理和翻译了整部《聊斋》。后来他去世之后,他的家人把他生前的翻译手稿全部无偿捐赠给台里,我们就预备将这些资料出版。后来和马来西亚那边的出版社商议之后,考虑到受众的可能的反应,我们选择了15篇脍炙人口的《聊斋》爱情故事。”在选择过程中的艰辛自是不必说。张雯雯他们要进行文言文、白话文和马文的对照,语言风格要调整,题材内容要选择,还要尽快地将老同志的手稿输入电脑中……所有的工作都是繁琐而细致的,而最终新书出版时,张雯雯所感受的欣慰也不言而喻。

作为一个记者,张雯雯有她的踏实;作为一个翻译,她有扎实的基础和文化的积淀;作为一个外派人员,她能吃苦耐劳;作为北外校友,她有对母校的深情。最后,她希望北外的学子们能把握时间,打好基础,脚踏实地,认真学习。就像张雯雯自己坚持的那样:“一步一步走下去,不要想太多,你总能做成的。”