3月4日上午,北京外国语大学2023年校友系列讲座之一在西院校友之家举行。本次活动的主讲人是英语学院2010级校友、北京外国语大学国际新闻与传播学院刘沫潇副教授。作为《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)的核心译者之一,刘老师此次的讲座题目为《关于国际传播人才培养的思考——基于对〈习近平总书记教育重要论述讲义〉(英文版)的研读》。
刘老师首先介绍了当前开展国际传播的现实环境和挑战,认为传统国际舆论格局还未发生根本改变,新技术的迅猛发展对创新中国故事表达提出了更高的期待和要求。接着,刘老师结合习近平总书记就加强国际传播能力建设、完善涉外人才培养的重要讲话和批示以及党的二十大报告中有关国际传播的论述,向大家阐释了提升国际传播人才培养质量、加快构建中国话语和中国叙事体系的重要性。
讲座中,刘老师结合《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)的有关论述以及鲜活的国际传播案例,提出国际传播人才培养的三个关键词:“方向”“视野”“本领”。“方向”意为要以马克思主义新闻观为指导,破除西方误解,拆解西方舆论攻心套路,公开表达中国立场、中国观点;“视野”要求扎根中国,融通中外,在更懂中国和更懂世界的基础上寻找情感共振和价值认同的传播元素和表现形式;“本领”强调夯实语言基础,提高专业技能,掌握相关知识,做有专业本领的复合型人才。
互动环节,刘老师与同学们分享了自己参与翻译和审校《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)的经历,并与同学们一起朗读了节选译文。同学们围绕国际传播话题向刘老师提问,刘老师一一解答。活动结束后,师生合影留念。
主讲人介绍
刘沫潇,博士,北京外国语大学国际新闻与传播学院副教授,北京中外文化交流研究基地特聘研究员,教育部、中宣部“双千计划”入选人员。主要研究方向为新闻理论、国际传播。在CSSCI来源及扩展期刊、北大核心期刊发表论文及译作20余篇,主编《跨文化国际传播英语教程》新形态教材,为《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)核心译者之一。曾获青年新媒体学术研究“启皓奖”学术新秀奖、ICA-上海交通大学新媒体国际论坛优秀论文奖、人民网优秀论文奖、北京外国语大学教学新秀奖、北京外国语大学“中智园丁奖”等多项荣誉奖励。